Resurrection is the raising of the dead to eternal life after or from death.

Various religions hope for and teach resurrection, especially the three monotheistic world religions of Judaism, Christianity and Islam.

They follow the religious idea of a revival of all those who have died to a final judgment of a God over evil and good.

The belief of Christians is that because Jesus Christ died and rose from the dead, there is a reasonable hope for all people that death is not the end, but the beginning to new life.

*

Als Auferstehung wird die Aufrichtung Gestorbener zu einem ewigen Leben nach oder aus dem Tod bezeichnet.

Eine Auferstehung erhoffen und lehren verschiedene Religionen, besonders die drei monotheistischen Weltreligionen Judentum, Christentum und Islam. 

Sie folgen der religiösen Vorstellung einer Erweckung aller Gestorbenen zu einem Endgericht eines Gottes über Böse und Gute.

Der Glaube der Christen lautet: Weil Jesus Christus starb und von den Toten auferstanden ist, gibt es für alle Menschen die begründete Hoffnung, dass der Tod nicht das Ende, sondern der Anfang zu neuem Leben ist.

*

La resurrección se refiere a la elevación de los muertos a una vida eterna después  o a partir de la muerte.

Varias religiones esperan y enseñan la resurrección, especialmente las tres religiones monoteístas del mundo, el judaísmo, el cristianismo y el islam.

Ellos siguen la idea religiosa de un renacimiento de todos los muertos hasta un juicio final de un Dios sobre el mal y el bien.

La creencia de los cristianos es que, debido a que Jesucristo murió y resucitó de entre los muertos, existe una esperanza fundada para todas las personas de que la muerte no es el final, sino el comienzo de una nueva vida.

*

La Resurrezione viene intensa come la rinascita dei morti verso una vita eterna, dopo o dalla, morte in poi.

Diverse religioni lasciano sperare e insegnano la Resurrezione, specialmente le tre religioni monoteiste mondiali, Ebraismo, Cristianesimo e Islam.

Queste si basano sul pensiero religioso di un risveglio per tutti coloro che sono morti a causa di un giudizio supremo, di un Dio che si trova aldilà del male e del bene.

La fede dei Cristiani dice: Poiché Gesù Cristo è morto e risorto dai morti, vi é per tutte le persone la giusta speranza che la morte non sia la fine, ma l'inizio di una nuova vita.

*


Pictures from the movie

Klaus at the wayside cross - Düsseldorf, Germany


Chapel of the Ascension - Jerusalem, Israel

At the highest point of the Mount of Olives in Jerusalem is the Ascension Chapel. Here, according to tradition, Jesus Christ ascended to heaven 40 days after the resurrection.

Auf der höchsten Stelle des Ölbergs in Jerusalem befindet sich die Himmelfahrtskapelle. Hier soll der Überlieferung zufolge Jesus Christus 40 Tage nach der Auferstehung zum Himmel aufgefahren sein.

                                             En el punto más alto del Monte de los Olivos en Jerusalén se encuentra la Capilla de la Ascensión. Según la tradición, aquí es donde Jesucristo ascendió al cielo 40 días después de la resurrección.

       Nel punto più alto del Monte degli Ulivi a Gerusalemme si trova la Cappella dell'Ascensione. Secondo quanto tramandato, Gesù Cristo ascese da qui al cielo 40 giorni dopo la Resurrezione.


Maria Cecilia Baij

                         Maria Cecilia Baij was the Benedictine Abbess in the San Pietro monastery in Montefiascone, Italy from 1743 to 1746. She saw the life of Jesus in visions and wrote down these revelations in a book she called: 'The Inner Life of Jesus'.

Maria Cecilia Baij war von 1743 bis 1746 Benediktineräbtissin des Klosters San Pietro in Montefiascone, Italien. Sie sah in Visionen das Leben Jesu und schrieb diese Offenbarungen auf in dem Buch: 'Das Innenleben Jesu'.

María Cecilia Baij fue la abadesa benedictina en el monasterio de San Pietro en Montefiascone, Italia desde 1743 hast 1746. Tuvo visiones de la vida de Jesús y escribió sus revelaciones en el libro: 'La vida interior de Jesús'.

Maria Cecilia Baij è stata dal 1743 al 1746 Badessa benedettina del convento di San Pietro a Montefiascone, in Italia. In una visione ha visto la vita di Gesù, raccogliendo queste rivelazioni in un libro intitolato 'Vita Interna di Gesù Cristo'.


The Resurrection

Jesus describes his miraculous ascension to heaven to Maria Cecilia Baij.

Jesus beschreibt Maria Cecilia Baij seine wunderbare Auffahrt in den Himmel.

Jesús describe su milagrosa ascensión al cielo a María Cecilia Baij.

Gesù descrive la sua miracolosa ascensione al cielo a Maria Cecilia Baij.


Therese Neumann

Therese Neumann tells of her vision of Jesus appearing to his disciples.

Therese Neumann erzählt von ihrer Vision, wie Jesus seinen Jüngern erscheint.

Therese Neumann cuenta su visión de cómo Jesús se aparece a sus discípulos.

Teresa Neumann racconta la sua visione su come Gesù appare ad i suoi discepoli.


St. Francis

     St. Francis lived according to the example of Jesus Christ. He said: "All creatures of the earth feel like us. All creatures strive for happiness like us. All creatures of the earth love, suffer and die like us. So they are equal to us, works of the Almighty Creator, our brothers."    

  Franziskus lebte nach dem Vorbild Jesu Christi. Er sagte: "Alle Geschöpfe der Erde fühlen wie wir. Alle Geschöpfe streben nach Glück wie wir. Alle Geschöpfe der Erde lieben, leiden und sterben wie wir. Also sind sie uns gleichgestellte Werke des Allmächtigen Schöpfers, unsere Brüder."

             Francisco vivió según el ejemplo de Jesucristo. Él dijo: "Todas las criaturas de la tierra sienten como nosotros. Todas las criaturas buscan la felicidad como nosotros. Todas las criaturas de la tierra aman, sufren y mueren como nosotros. Así que son iguales a nosotros, obras del Creador Todopoderoso, nuestros hermanos".

      San Francesco ha vissuto secondo l'esempio di Gesù Cristo. Egli disse: "Tutte le creature della terra sentono come noi. Tutti le creature cercano la felicità come noi. Tutte le creature della terra amano, soffrono e muoiono come noi. Quindi sono uguali a noi, opere del Creatore Onnipotente, nostri fratelli".


Antara sings: "Make Me an Instrument of Your Peace"

        The so-called Peace Prayer - Make Me an Instrument of Your Peace - is an anonymous prayer attributed to St. Francis of Assisi.

        Das sogenannte Friedensgebet - Herr, mache mich zu einem Werkzeug Deines Friedens - ist ein anonymes Gebet, das dem Heiligen Franz von Assisi zugeschrieben wurde.

                                                     La llamada Oración franciscana por la paz - ¡Señor, haz de mí un instrumento de tu paz! - es una oración anónima que fue atribuida a San Francisco de Asís.

                                                     La cosiddetta Preghiera della Pace - Oh! Signore, fa di me uno strumento della tua pace - è una Preghiera anonima attribuita a San Francesco d'Assisi.


Claudia about the charisma of Jesus

  Jesus Christ grasped the spectrum of humanity in such a way and embodied it in such a way that people must have felt very attracted to him.

         Jesus Christus hat das Spektrum des Menschseins derartig erfasst und derartig verkörpert, dass sich die Menschen von ihm sehr angezogen gefühlt haben müssen.           

        Jesucristo captó el espectro de ser humano de tal manera y lo encarnó de tal manera que la gente debe haberse sentido muy atraída por él.

Gesù Cristo ha talmente colto l'essenza dell'esistenza umana incarnandola in modo tale che la gente si sentisse fortemente attratta da lui.


Anjali about forgiving

The stories in the Bible show us the way, they give us strength to act right and also to forgive.

Die Geschichten in der Bibel zeigen uns den Weg, sie schenken uns Kraft, richtig zu handeln und auch zu vergeben.

Las historias de la Biblia nos muestran el camino, nos dan fuerza para actuar correctamente y también para perdonar.

 Le storie della Bibbia ci mostrano il cammino, dandoci la forza, di agire giustamente, e anche per perdonare.


Holger about charity

      Jesus came to earth to show the way to heaven. He gave the ultimate example of how to practice charity - even at the risk of one's life.

                Jesus kam auf die Erde, um den Weg zum Himmel aufzuzeigen. Er gab das ultimative Beispiel, wie man Nächstenliebe praktizieren soll - sogar mit dem Einsatz seines Lebens.

          Jesús vino a la tierra para mostrar el camino al cielo. Él dio el máximo ejemplo de cómo se debe practicar la caridad, incluso con el compromiso de su vida.

     Gesù è venuto sulla terra per mostrare la via che porta al cielo. Ha dato il più alto esempio su come praticare l'amore per il prossimo - anche a costo della propria vita.

                                                                                                             

Jesus Christ

  "I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness."    John 12:46

  "Ich bin als ein Licht in die Welt gekommen, damit jeder, der an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibt."    Johannes 12,46

             "Yo, he venido como una luz al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en las tinieblas".    Juan 12:46   

      "Io son venuto come luce nel mondo, affinché chiunque crede in me, non rimanga nelle tenebre".    Giovanni 12:46


*******


Missbrauch melden Mehr erfahren